After grasping the basic building blocks of Japanese sentences, the next step toward fluency is learning how to connect them. This is the role of Japanese Conjunctive Particles (接続助詞, せつぞくじょし). These vital connectors act as the logical glue, linking clauses to express cause and effect, contrast, and conditions.
This guide explores the most common conjunctive particles, demystifying the nuances between words like から and ので , and clarifying the various ways to say “if” in Japanese, empowering you to build longer, more sophisticated sentences.
What are Conjunctive Particles?
Conjunctive particles are attached to the end of a clause (a phrase containing a verb or adjective) to connect it to the following clause. They establish a logical relationship between the two parts, turning simple statements into complex thoughts. The basic structure is: [Clause 1] + (Particle) + [Clause 2].
The Core Particles: A Detailed Guide
Expressing Contrast: が and けど
Both が and けど mean “but” or “although” and are used to connect contrasting ideas. けど (and its more formal versions けれども/けれど) is far more common in everyday conversation. が is often used as a softer, more literary transition.
薬を飲みましたが、よくなりません。
くすりをのみましたが、よくなりません。
Kusuri o nomimashita ga, yoku narimasen.
I took the medicine, but I’m not getting better.
薬 (くすり) = Medicine
飲みました (のみました) = drank, took
が = but
よくない (よくない) = not good
Expressing Reason: から and ので
This is a crucial distinction. Both mean “because” or “so,” but they carry different nuances.
• から (kara) indicates a subjective reason. It’s the speaker’s personal judgment or opinion. It’s direct and very common.
• ので (node) indicates an objective reason or a logical cause-and-effect relationship that exists separate from the speaker’s feelings. It is softer, more polite, and often used when making requests or apologies.
時間がないから、タクシーで行きましょう。
じかんがないから、タクシーでいきましょう。
Jikan ga nai kara, takushī de ikimashō.
Because there’s no time, let’s go by taxi. (Subjective judgment)
時間 (じかん) = Time
から = because (subjective)
タクシー = Taxi
事故があったので、電車が遅れています。
じこがあったので、でんしゃがおくれています。
Jiko ga atta node, densha ga okurete imasu.
Because there was an accident, the train is delayed. (Objective situation)
事故 (じこ) = Accident
ので = because (objective)
電車 (でんしゃ) = Train
The “If” Clauses: と, ば, たら
Japanese has several ways to say “if,” each with a specific use.
• と (to) is for natural, inevitable consequences. If A happens, B *always* happens. (e.g., “If you push this button, the light turns on.”)
• ば (ba) is a general conditional, often used for giving advice or stating a general rule. It requires a specific verb conjugation.
• たら (tara) is the most versatile and common “if.” It can be used for almost any situation (past, present, or future) and is formed from the past tense of a verb + ら.
春になると、花が咲きます。
はるになると、はながさきます。
Haru ni naru to, hana ga sakimasu.
When spring comes, the flowers bloom. (Natural, inevitable consequence)
春 (はる) = Spring
と = if/when (natural result)
花が咲きます (はながさきます) = flowers bloom
日本に行ったら、寿司を食べたいです。
にほんにいったら、すしをたべたいです。
Nihon ni ittara, sushi o tabetai desu.
If/When I go to Japan, I want to eat sushi. (Versatile conditional)
行ったら (いったら) = if/when go (from 行った)
たら = if/when
食べたい (たべたい) = want to eat
Extra Insight:softening with ので
The choice between から and ので is a classic example of social awareness in Japanese. When explaining a mistake or making a request, using ので softens the statement. It frames the reason as an external circumstance rather than a personal demand, which is a more polite and less confrontational approach. For example, telling a boss 「気分が悪いので、帰ってもいいですか。」 (Kibun ga warui node… – “Because I feel unwell…”) is much more appropriate than using the more blunt から.
Read More: